PRIVACY POLICY

All RIGHTS RESERVED / TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS COPYRIGHT © 2016 LARMAGAZINE

Monterrey, Nuevo León, México. CP 64920

March 7, 2020

The west has glorified the idea that the body is something given: a thing. We have forgotten this condition is nothing more than a diagram constructed throughout history. Built by language, the gaze of other and the image of it, within the body all these aspects create an alienation not only of one’s own, but of the collective. The 11th Berlin Biennial is under the curatorship of Maria Berrios, Renata Cervetto, Lisette Lagnado and Agustin Perez Rubio. The curatorial line facilitates reflection on how bodies move, while they inhabit and transform the places we get to call "home". The three-sequential exhibition poses the premise: How does one celebrate life while inhabiting a world that is on fire? The sequential moments or procedural experiences happen under the titles of exp.1, exp 2. Exp. 3 at the Ex Rotaprint In Berlin: a project directed by tenants and initiated by artists that seeks to unify work, community, and art. Exhibitions, workshops, activiations, performances...

March 2, 2020

En occidente se ha premiado la idea de que el cuerpo es algo dado: una ¨cosa¨. Pero nos hemos olvidado que dicha condición no es más que un diagrama armado con el paso de la historia. Construido por el lenguaje, la mirada del otro y la imagen del mismo, en el cuerpo todos estos aspectos devoran la realidad tangible de lo que somos, mientras se produce un distanciamiento; un enajenamiento no sólo de lo propio, sino de lo colectivo. En la 11va Bienal de Berlín, bajo la curaduría de María Berríos, Renata Cervetto, Lisette Lagnado y Agustín Pérez Rubio, se despliegan tres momentos secuenciales que se gestan ante la pregunta: ¿Cómo celebrar la vida, al estar rodeados de un mundo que se encuentra en llamas? La línea curatorial plantea una reflexión en torno a cómo los cuerpos se mueven, mientras habitan y transforman aquellos lugares a los que llaman ¨hogar¨.

February 20, 2020

Leer en Español

Mateo Pizarro

“Spirit Dance" (Conflict Resolution)

Grafito sobre papel
 

It’s no secret the art world is changing. The professional field and market are growing new spaces and initiatives that dynamize and transform the ways of consuming information and content related to the art scene. We had a conversation with Mateo Pizarro, founding partner of Casa Pixán, one of the most outstanding projects this last season’s Art Fairs in Mexico City.

Catalina:Mateo, tell us a little about how Casa Pixán started.​

Mateo: My partner Fernanda Carri and I were invited to participate in an exhibition. We were promised heaven and earth, and two months later, one of the organizers stopped answering our calls. Carri and I were very disappointed. I asked her and we decided that we would continue with the project, we considered the possibility of inviting more artists to exhibit; The fundamental criteria being who we’d like to exhibit with. And so it was born.

For the curatorial process we asked...

February 20, 2020

El mundo del arte está cambiando, no es un secreto. Podemos ver que en el medio profesional y de mercado, se empiezan a dibujar nuevos perfiles de espacios e iniciativas que dinamizan y transforman las maneras de consumir información y contenidos, relacionados con la escena artística. Hablamos con Mateo Pizarro, socio fundador de casa Pixán, uno de los proyecto más destacados durante la pasada temporada de Ferias de Arte en la Ciudad de México. Catalina: Mateo, cuéntanos un poco cómo empezó casa pixán Mateo: A mi socia Fernanda Carri y a mí nos invitaron a participar en una exposición. Nos prometieron el cielo y la tierra, y como a los dos meses después, uno de los organizadores nos dejó de contestar. Carri y yo nos quedamos muy sorprendidos. Le pregunté a ella y decidimos que seguiríamos nosotros con el proyecto, nos planteamos la posibilidad de invitar a más artistas a exponer; el criterio fundamental era, con quien nos gustaría exponer. Y así nació. El proceso curatorial, co...

February 14, 2020

Did anyone else notice or was it just me? Seeing the PreMACO Monterrey 2020 program, I was struck by the number of exhibitions dedicated to reviewing female statements as well as the number of female artists. I couldn't help doing a detailed analysis and counting one-by-one the participants in each event of the program and it confirmed my suspicions: 50% of the artists were women. If we add the data of gallery owners and curators, the percentage of women was 48%. It has always been perceived that the art scene has bee

February 12, 2020

Read in English

ETERNAL RETURN Gwladys Alonzo (FR ´90) Erik Bendix (DK ´75)
Colector 

¿Alguien más lo notó o solo yo? Al ver el programa de PreMACO Monterrey 2020, me llamó la atención la cantidad de exposiciones dedicadas a revisar posturas femeninas así como el número de artistas mujeres. No pude evitar hacer un análisis a detalle y contar uno por uno los participantes en cada evento del programa y confirmé mis sospechas: el 50% de los artistas fueron mujeres. Si sumamos el dato de galeristas y curadores el porcentaje de mujeres fue de 48%. (1)

Siempre se ha percibido que la escena del arte ha albergado y abierto las puertas a artistas hombres con más facilidad que a las mujeres. No sólo a nivel local, si no también a nivel nacional e internacional. En el 2019 por primera vez en la historia se logró la equidad de genero en los artistas participantes en la Bienal de Venecia: el 53% fueron mujeres.

ETERNAL RETURN Gwladys Alonzo (FR ´90) Erik Bendix (DK ´75)
Colector

Curadores de museos imp...

February 11, 2020

Leer en Español

¿NO SE NACE MUJER @ TALLER3120

CURATOR: Virginie Kastel

ARTISTS: Amatoria / Cecilia Barón / Lucila Garza / Melissa García Aguirre / Pilar de la Fuente / Renard / Roble Ana María / Yolanda Leal
Photos by courtesy of Virginie Kastel and El Taller 3120

We’re facing the issue of women again. On the subject of the complications of being a woman, being born or not being born a woman, living as a woman, dying to be a woman, or being born in a woman's body. Each of these variants can be talked about at great length, but for now we will put them aside as I’d like to present a review of the exhibition NO SE NACE MUJER (One is not born a woman) inaugurated last Friday, January 17 at El Taller 3120 .

It’s important to note that the headquarters of the exhibition, El Taller 3120, is probably the least centralized independent art space in Monterrey. I mention it to recognize its convening power and give double credit to the place for attracting not only the usual public, but also the occa...

February 11, 2020

Read in English

¿NO SE NACE MUJER @ TALLER3120

CURADURIA: Virginie Kastel

ARTISTAS: Amatoria / Cecilia Barón / Lucila Garza / Melissa García Aguirre / Pilar de la Fuente / Renard / Roble Ana María / Yolanda Leal
Fotografías cortesía de Virginie Kastel y El Taller 3120

Nos volvemos a enfrentar al tema de la mujer. Al tema de las complicaciones de ser mujer, nacer o no nacer mujer, vivir siendo mujer, morir por ser mujer, o nacer en cuerpo de mujer. Sin ignorar las profundidades a las que se puede llegar mientras se habla de cada una de estas variantes, pero sí haciéndolas a un lado por un momento, presento una reseña sobre la exposición NO SE NACE MUJER inaugurada el pasado viernes 17 de enero en el Taller3120.

Es importante destacar que la sede de la exposición, Taller3120 es probablemente el menos centralizado de los espacios independientes que tiene el arte el día de hoy en Monterrey. Es justo mencionarlo para reconocer el poder de convocatoria de la exposición y dar crédito doble al luga...

January 28, 2020

¿Qué es el sonido del otoño? ¿Cuál es el sabor de una palabra? ¿Cuál es el sonido del color azul? Cuando un sentido estimula a otro y lo transforma en una nueva sensación, se llama sinestesia. Utilizando los cinco sentidos, Erick Meyenberg se centra principalmente en la vista y el sonido para Re Mayor No Es Azul, su exposición que se lleva a cabo en el Museo Amparo. El título fue tomado de una cita del neurólogo que el paciente de Oliver Sacks le dijo, explicando que “Re Mayor no es azul, sino amarillo”. Meyenberg traduce temas tales como: valores psicológicos, períodos de tiempo, taxonomías raciales, datos botánicos, emblemas militares, ideas pedagógicas e investigación histórica para aquellos que no perciben experiencias sinestésicas. En el área del lobby, Meyenberg presenta la instalación Incluso si es otoño, (2018) en la que colaboró ​​con el paisajista y jardinero Chris Shea en el jardín Haudenschild en San Diego, California. Utilizó el registro del trabajo en el jardín para cre...

January 28, 2020

What is the sound of fall? What is the taste of a word? What is the sound of the color blue? When one sense stimulates another and transforms it into a new sensation it’s called synesthesia. Using the five senses, Erick Meyenberg focuses mainly on sight and sound in Re Mayor No Es Azul, his exhibition taking place at Museo Amparo. The title was taken from a quote neurologist Oliver Sacks’ patient told him, explaining that D Mayor is not blue, but yellow. Meyenberg translates topics such as: psychological values, time periods, racial taxonomies, botanical data, military emblems, pedagogical ideas and historical research for those incapable of synesthetic experiences. In the lobby area, Meyenberg presents the installation Incluso si es otoño (2018) in which he collaborated with landscape designer and gardener Chris Shea at the garden Haudenschild in San Diego, California. He used the garden’s work log to create a partiture from it. The artist addresses the rhythms of life and death...

Please reload